수식어(구·절)는 무엇을 수식하는지 선명해야 하므로 가급적 피수식어 가까이에 위치시켜라.
다음 밑줄 친 문장이 문법상 맞으면 (A)를 고르고, 밑줄 친 문장이 틀린 경우, 선택지 (B)~(E) 중에 가장 좋은 대안을 고르시오.
Much of the Wall Street jargon one reads in the financial pages are taken from the game of poker such as the phrase “blue chip” stocks.
(A) pages are taken from the game of poker such as the phrase “blue chip” stocks
(B) pages such as “blue chip” stocks is actually taken from the game of poker
(C) pages, such as “blue chip” stocks, is taken from the game of poker
(D) pages, such as “blue chip” stocks, are actually derived from the game of poker
(E) pages is derived from the game of poker such as “blue chip” stocks
원문은 두 군데에 문법적 오류가 있다.
첫째, much, some, all과 같은 한정사 뒤에 of가 나오면 소유격 S+V 또는 the S+V의 어순을 가진다. 주어가 the Wall Street jargon 이므로 동사는 is를 써야 한다. 따라서 복수동사 are를 사용한 (A), (D)는 틀렸다.
둘째, 언급한 것의 예를 소개하는데 사용하는 such as의 쓰임이 틀렸다. such as는 the Wall Street jargon(월스트리트 전문 용어)의 예로 “우량” 주식(blue chip stocks)을 언급하고 있다. 원문의 such as the phrase “blue chip” stocks가 the game of poker 뒤에 위치함에 따라 the game of poker를 수식하고 있다. 문맥상 such as “blue chip” stocks 는 the Wall Street jargon을 수식하므로 such as 이하를 피수식어 가까이에 위치시켜야 한다. such as 이하를 the Wall Street jargon 바로 뒤에 위치하면 간단하게 될 것 같지만 (that) one reads in financial pages 가 형용사절로 주어이자 선행사인 Much of the Wall Street jargon를 수식하고 있어 such as 이하는 형용사절 뒤에 위치시켜야 한다.
끝으로 such as “blue chip” stocks 앞에 콤마를 넣지 않으면 인접한 the financial pages 를 수식하게 되므로 such as “blue chip” stocks 양쪽에 콤마를 넣어 삽입형식의 비제한 수식어구로 만들면 such as 이하 부분은 바로 앞의 financial pages를 수식하는 게 아니라 the Wall Street jargon을 수식하게 된다. 따라서 (C)가 맞다.
[해석] “우량” 주식과 같이 신문의 경제면에서 읽는 월스트리트 전문 용어의 대부분은 포커 게임에서 가져온 것이다.
[어휘] Wall Street 월스트리트 (뉴욕 시에 있는 금융·증권 거래 중심지) / jargon (전문·특수) 용어 / financial page (신문의) 경제면 / blue chip (포커에서) 블루칩, (증권의) 우량주, (실적이 좋은) 우수한 기업, 흑자 기업