[GMAT] 대명사가 가리키는 대상은 명확해야 한다 (2)
대명사는 문자 그대로 명사를 대신한다. 대명사가 어떤 명사 또는 다른 대명사를 대신하는지, 즉 대명사의 선행사가 어느 것인지를 명확히 알아야 글의 내용을 온전히 파악할 수 있다.
다음 밑줄 친 문장이 문법상 맞으면 (A)를 고르고, 밑줄 친 문장이 틀린 경우, 선택지 (B)~(E) 중에 가장 좋은 대안을 고르시오.
With the writing of Huckleberry Finn, it marked the first time that the American vernacular was used in a novel.
(A) With the writing of Huckleberry Finn, it marked the first time that the American vernacular was used in a novel.
(B) Marking the first time that the American vernacular was used in a novel was Huckleberry Finn.
(C) The writing of Huckleberry Finn, a novel, was the first time that the American vernacular was used.
(D) The writing of Huckleberry Finn marked the first time that the American vernacular was used in a
novel.
(E) The first time that the American vernacular was used in a novel was Huckleberry Finn.
정답 및 해설
정답 (D)
[해설]
밑줄 친 원문의 대명사 it이 가리키는 대상, 즉 it이 대신할 수 있는 명사가 없다. 대명사가 가리키는 명사는 명확해야 한다. 막연한 대명사 it 대신에 구체적인 표현을 한 (D)가 맞다.
(B) 원문의 the first time 다음의 동격 that절을 제거하고 글을 정리하면 “Marking the first time … was Huckleberry Finn”의 형식이 된다. “최초를 기록한 것은 허클베리 핀”이라는 뜻이 되므로 원문의 의도와 매우 다른 어색한 문장이다. (C) 미국 방언이 이전에 어떤 식으로든 사용된 적이 없다는 것을 의미하므로 원문의 의미를 바꾸고 있어 오답이다. (E) 앞에 언급한 (B)와 마찬가지로 동격 that절을 제거하고 글을 정리하면 “The first time … was Huckleberry Finn.” “최초는 허클베리 핀”이라는 등식이 만들어진다. 이 또한 원문이 의도하는 의미를 바꾸고 있어 오답이다.
[해석] 허클베리 핀이라는 글은 소설에서 처음으로 미국 방언이 사용되었다.
[어휘] vernacular 방언
[English commentary]
The main problem with the original sentence is that it has no referent. (B) eliminates the problematic pronoun usage, but the resulting sentence is extremely awkward. Stripped to its essentials, (B) has the structure “Marking the first time … was Huckleberry Finn.” (C) changes the intended meaning of the original, for (C) implies that the American vernacular had never been used before in any way—not just that it had never before been used in a novel. Finally, (E) asserts an illogical equivalence between an event and a book: “The first time … was Huckleberry Finn.”